Writing your name
“How do I write my name in Baybayin?” – It depends what your name is.
The general rule is to spell as pronounced. Since people pronounce their names differently, it’s entirely up to you how you want it translated to Baybayin. Some traditional translation examples:
Rhea = DE/RE-YA
I assume it’s pronounced ReYa but if you say ReA then the translation would be DE/RE-A
Aguila = A-GI-LA
If you don’t pronounce the U, then drop it. If you pronounce it, then the translation would be A-GU-I-LA.
Now for some hard names
Anastasia = A-NA-TA-SI-YA
Just like Rhea, I assume it’s pronounced YA at the end.
Junior = DI-YO-NI-YO
Since there’s no J in Baybayin, a combo of the DA & YA characters with kuldits do the trick of emulating the J sound. More info about J here.
Some words/names are Consonant/Consonant/Vowel (CCV). While the basic traditional Baybayin rule is to drop anything not followed by a vowel, there are exceptions
Cruz = KA-DU/RU
Typing Cruz in the translator would only yield the DU/RU character. You should type it in as “Karuz”. While not exactly phonetic, it’s pretty close.
Christian = KA-DI/RI-TI-YA
The silent H is dropped and the A is translated to YA. The online translator will not recognize “Christian”, you will have to type it in a Baybayin friendly format.


Baybayin (aka Alibata) is a pre-Filipino writing system from the islands known as the "Philippines". This site is run by Christian Cabuay who also runs 