Baybayin.com (aka Alibata) art, translations and tutorials
alibata

WTF: Bench Alibata stamps

July 28, 2010 by Christian Cabuay · 6 Comments 

Musa snapped some photos of “Alibata” stamps by Philippine mega clothing retailer BENCH for their PinoyLab line. I didn’t see them for sale on their site but I assume they are real and are on display in their store. While I applaud their intention, it misguided in my opinion. Besides the misnomer of Alibata and calling it an alphabet, they added additional characters outside the base 17. I don’t have a problem with the + cancellation kudlit. I do have an issue with the expanded set (C, J, Q, Z, X) made popular by Bayani Mendoza. What’s bad about this is that it will confuse people. Don’t get me wrong, I’m all for modernizing the script but we have to get the basics 1st. Walk before running. This is flying before crawling. You don’t learn Baybayin just by looking at a chart. You also need context.

alibata

Akbayan SJSU & AKO

April 15, 2010 by Christian Cabuay · 1 Comment 

Last month, Akbayan San Jose State University hosted an “Alibata” workshop “taught” by the brothers of AKO. While I didn’t attend this workshop, I was a bit annoyed by the use of Alibata. I get it if Alibata was used because that’s what people know it as but was explanation about the historical aspect of it? I doubt it. Besides the misdemeanor term, I question the the translation of AKO in the postcard below. I totally understand that it’s A.K.O (Alpha Kappa Omega) but it’s so obviously incorrect. If you use “Fob it”, “Be cool” and provide an wrong translation (isn’t even a loose one) with a backwards A character, you have no business running a workshop. Sorry

My biggest issue is that myself and others, spend a lot of time and money trying to revive Baybayin. When misseducation like this gets out, it makes what we do a whole lot harder.

While I don’t claim to be an expert in Baybayin, I know the basics. Hell, anyone can just by reading a few websites. Even Wikipedia has good info. Yeah, Baybayin (Alibata) is cool but don’t throw crap out there.

Yes, I emailed them and commented on posts but never received a response

incorrect alibata workshop

incorrect alibata

alibata

Paul R. Verzosa’s Pangbansang Titik nang Pilipinas – How Baybayin was named Alibata

May 21, 2009 by Christian Cabuay · 1 Comment 

I recently finished reading Paul R. “Verzosa’s Pangbansang Titik nang Pilipinas”. He’s the man responsible for coining the term Alibata. You might have read the quote that’s been re-quoted over and over again from Paul Morrow’s site:

In 1921 I returned from the United States to give public lectures on Tagalog philology, calligraphy, and linguistics. I introduced the word alibata, which found its way into newsprints and often mentioned by many authors in their writings. I coined this word in 1914 in the New York Public Library, Manuscript Research Division, basing it on the Maguindanao (Moro) arrangement of letters of the alphabet after the Arabic: alif, ba, ta (alibata), “f” having been eliminated for euphony’s sake.”

While that quote is accurate, it doesn’t tell the whole story as to why he did it. There wasn’t any explanation why he linked the script to Arabic but there were some interesting points that may give you an idea of his motive.

He writes about the origin of the word “Alphabet” and his seemingly admiration of of other cultures who have names of their alphabet.

The Japanese call theirs the KANA and HIRAGANA SYLLABARIES invented by a Budhist mon in 700 AD which are based on the simple Chinese symbols. The Hindus call their Sandskrit alphabet DEVANGARI meaning “THE CITY OF GOD.” (Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 11 – Paul R. Verzosa – 1939)

Maybe one of his goals to rename the script was to uplift it. He does acknowledge that the writing was indeed called Baybayin by the natives.

The first Spanish conquistadores and missionaries who came to the Philippines after the death of Magellan in the Island of Mactan found that the Tagalogs used to write their spoken speech in their native system called BAYBAYIN, and equivalent of Alphabet; but he litteral meaning of Baybayin is TO SPELL OUT or SYLLABICATE.(Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 11 – Paul R. Verzosa – 1939)

It looks like he wasn’t content with the generic term equivalent of Alphabet. He wanted something more majestic in order to perhaps give the Filipinos a sense of pride. Putting all that aside, it still doesn’t really explain why he chose Arabic as a base of the script. He does document that Baybayin is a direct descendant of Sanskrit.

Asia adopted the various simplified and popularized Sanskrit alphabet and handwriting, of which the Tagalog handwriting is its distant but direct descendant.(Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 17 – Paul R. Verzosa – 1939)

The book is broken down in 3 parts:
Part1: Historical Background
Part2: The Structure of the Language
Part3: How to Read and Write

At the end, there were advertisements. Check out BPI. Mapua also had one as well.



Next Page »

Baybayin.com (aka Alibata) art, translations and tutorials