Translation
Pop quiz: Coke
April 4, 2009 by Christian Cabuay · 1 Comment
Question
Based on the general “rules” in Baybayin, what translation is more proper? KO-K or KO-KE?
Answer after the jump
Baybayin translator v.1 now available
March 29, 2009 by Christian Cabuay · 1 Comment
The online traditional Baybayin translator v.1version is now live for everyone. It’s easy to use, just enter your words and hit the TRANSLATE button. For best results, use the Firefox (free) browser. Remember this is only v.1 and there might be some bugs. (more info about the translator)
Supporting Baybayin tutorials
Contact me with any feedback or questions about this program. Salamat!
Jollibee
March 24, 2009 by Christian Cabuay · 11 Comments
I ate at Jollibee the other day. The J character is not present in Baybayin. One technique to get the J sound is to combine characters. In the example below, I use the DA & YA characters with kudlits making it DI-YO-LE-BE. One could have also used a combination of a vowel cancellation D & YA to get the sound. Depending on the word, the HA or even GA could be used.





Baybayin (aka Alibata) is a pre-Filipino writing system from the islands known as the "Philippines". This site is run by Christian Cabuay who also runs 